С Днем переводчика жестового языка!

Сегодня 31 октября мы отмечаем День переводчика жестового языка. К этому празднику мы шли очень долго, пока его не утвердили в 2003 году Постановлением Президиума центрального правления Всероссийского общества глухих (ВОГ). В этом году его справляют 18‑й раз.

 Трудно поверить, но в России профессия сурдопереводчика долго не признавалась полноценной специальностью, несмотря на первых представителей профессии, которых называли «читчики жестов», появившихся еще при императрице Марии Федоровне. Жена Павла I приглашала европейских учителей для обучения глухонемых подданных, включая их детей.

В 1926 году было создано ВОГ, но только в начале 90‑х годов прошлого столетия профессию сурдопереводчика признали и внесли в тарифно-квалификационный справочник (ТКС). Это произошло в 1992 году, а десять лет спустя, 30 декабря 2012 года, Указом Президента язык жестов был официально признан на государственном уровне.

Но вот наступил 2020‑ый год, мир охватила пандемия коронавируса (Covid-2019). В России инвалиды по слуху, владеющие РЖЯ, остро почувствовали, что язык жестов официально признан лишь на бумаге. Доказательством этому может служить то, что за период распространения коронавируса в России Президент уже дважды напрямую обращался к нации при полном отсутствии перевода на РЖЯ, который так был необходим глухим и слабослышащим людям. Именно тогда ситуацию в стране спасли (не побоимся такого громкого слова) сурдопереводчики, которые сняли обращение главы государства и перевели его на РЖЯ, распространив видеоролики в соцсетях. А как обстояли дела в других государствах? Там переводчики жестового языка стояли и переводили в режиме онлайн глав своих государств. Увидим ли мы сурдопереводчика рядом с Владимиром Путиным в ближайшее время? Сложно сказать…

Как бы ни складывалась ситуация, но только сурдопереводчики понимают, как жизненно необходимо донести важную информацию до инвалидов по слуху. Живое слово должно быть доступно для всех.

В этот профессиональный праздник мы хотим выразить признательность за социально значимый труд! И снова, не изменяя своей традиции, дарим нашим переводчикам РЖЯ стихи:

Движения рук и стройные жесты
Расскажут о многом: о жизни, протестах,
Без слов объяснят людям тем, что не слышат
Что в мире случилось, что важного пишут.
Спасибо, ребята, за сурдо-поддержку,
Что все излагаете мерно, без спешки.
За труд, за усердие желаем награды,
Пусть сбудется то, что сильней всего надо!

СПб РО ОООИ ВОГ от всей души поздравляет наших сурдопереводчиков.

С праздником, дорогие переводчики ЖЯ!

СПбВОГ. ру


Авторизация