Skip to main content

   

Переводчик CODA — это круто или нет

Что думают сами переводчики CODA об этом? Галина Хапина и Екатерина Кононенко поделились своими мыслями на этот счет. Смотрите видеоролик!

На сегодняшний день в России существует серьезная нехватка специалистов в области перевода на русский жестовый язык (РЖЯ), что является критической проблемой. Согласно информации от Всероссийского общества глухих, в стране требуется около 4000 таких специалистов. Статистика свидетельствует о том, что 70% действующих переводчиков РЖЯ — это слышащие дети глухих родителей, известные как CODA. Профессия сурдопереводчика не только обладает высокой востребованностью, но и является достаточно сложной, поэтому слышащие носители жестового языка из семей глухих не стремятся осваивать ее. Наша задача — продемонстрировать, что профессия переводчика РЖЯ имеет гораздо больше возможностей и может стать дополнительным направлением, приносящим значительную пользу как государству, так и обществу глухих людей. Крайне важно объяснить слышащим детям их уникальность и возможности, которые открываются перед ними в двух мирах — мире слышащих и мире глухих, а также ознакомить их с процессом получения образования в этой области и с профессионалами, работающими в данной сфере.